Yesaya 24:20
Konteks24:20 The earth will stagger around 1 like a drunk;
it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 2
Its sin will weigh it down,
and it will fall and never get up again.
Yesaya 25:2
Konteks25:2 Indeed, 3 you have made the city 4 into a heap of rubble,
the fortified town into a heap of ruins;
the fortress of foreigners 5 is no longer a city,
it will never be rebuilt.
[24:20] 1 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.
[24:20] 2 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.
[25:2] 3 tn Or “For” (KJV, NAB, NASB, NRSV).
[25:2] 4 tn The Hebrew text has “you have made from the city.” The prefixed mem (מ) on עִיר (’ir, “city”) was probably originally an enclitic mem suffixed to the preceding verb. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:456, n. 3.
[25:2] 5 tc Some with support from the LXX emend זָרִים (zarim, “foreigners”) to זֵדִים (zedim, “the insolent”).